Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/05/04 20:38:35

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Very nice looking.....my question is can these be used at same time as TV and adjust volume on either Tv or ear phones independently . My wife watches the same TV as I do and she hears very well, I do not. I have bought and had to send back two ear phones because they mute the TV so the ear phones would work I don't want that.

Thanks for your trouble

日本語

とても素晴らしく見えます…私の質問は、これらは同時に、テレビと同時に使用しつつ、テレビもしくはイヤホンの音量を別々に独立して調整できるか、ということです。私の妻は私と同じテレビの番組を見ているときに、彼女にはきちんと音声が聴こえるのに、私には上手く聴こえない、ということがあります。私は2組のイヤホンを購入しましたが、イヤホンを使おうとするとテレビの音声をミュートしてしまうため、そのような製品は不要なので返品せざるを得ませんでした。

お手数をお掛けし恐縮ですがよろしくお願いたします。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/05/06 00:02:58

元の翻訳
とても素晴らしく見えます…私の質問は、これら同時に、テレビと同時に使用しつつ、テレビもしくはイヤホンの音量を別々に独立して調整できるか、ということです。私の妻私と同じテレビの番組を見ているときに、彼女にはきちんと音声が聴こえるのに、私には上手く聴こえない、ということがあります。私は2組のイヤホンを購入しましたが、イヤホンを使おうとするとテレビの音声をミュートしてしまうため、そのような製品は不要なので返品せざるを得ませんでした。

お手数をお掛けし恐縮ですがよろしくお願いたします。

修正後
とても素晴らしく見えます…私の質問は、このイヤホンはテレビと同時に使用しつつ、テレビイヤホンの音量を別々に独立して調整できるか、ということです。私の妻私と一緒にテレビを見ているときに、彼女にはきちんと音声が聴こえるのに、私には上手く聴こえない、ということがあります。私は2組のイヤホンを購入しましたが、イヤホンを使おうとするとテレビの音声をミュートしてしまうため、返品せざるを得ませんでした。そのような事態は避けたいです。

お手数をお掛けし恐縮ですがよろしくお願いたします。

コメントを追加