Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/04/26 11:53:50

日本語

今回で3回目のフィリピンですが,フィリピンは来る度に日本では経験したことのないことが起こるのでとても刺激にあふれていると感じています.※1
皆さんとまた会えたことをとてもうれしく思います.皆さんと会うのは1年ぶりですが,残念ながら僕の英語力はこの1年で,むしろ低下しているように思えます.せっかく1年前に丁寧に教えてもらったのに,覚えているのは,〜さんから教えてもらった「〜」というフレーズくらいで,後は殆ど忘れてしまっています.ごめんなさい.優しく丁寧に教えて頂けると嬉しいです.

英語

This is the third time to come to the Phillippines, but as everytime I come here, the things I've never experienced in Japan will happen, I feel it has a full of exciting things. ※1

I'm so glad to see you again. It's been a year since I met you last time, but unfortunately my English ability went even down in one year. Although you kindly taught me English, the phrase I remember is only "〜” taught by 〜, and I forgot almost of all. I'm sorry. I hope you will teach me gently and kindly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全体的にカジュアルで.※1 については若干皮肉をこめた感じでお願いします.