翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/24 22:07:50

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
商品代金はすぐに返金いたします。
お客様にこれ以上ご面倒はかけれませんので、返品は結構です。
商品はそのままお持ちください。
修理代金として商品代金の〜%を返金したいと思うのですがいかがでしょうか?
商品発送時は破損はしていなかったので配送中の事故と思われます。
返金を行うためにダメージレポートを書いてもらう必要があります。
何卒ご協力をお願いいたします。

英語

I am sorry to have caused you the inconvenience.
I will immediately make a refund of the product price.
You don't need to return the item as I don't want to cause you another trouble.
Please keep the item.
I would like to refund % of the product price as repair fee.
Would it be OK for you?
When shipping, the item was not damaged and I suppose it was damaged during transport.
To make a refund, I have to ask you to write a damage report.
Thank you in advance for your cooperation.





レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません