翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2017/02/12 21:14:52

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

あなたは私にネガティブ・フィードバックをつけました。しかし、私は適正にあなたの商品を送り、追跡番号を通知しました。そして、発送から1ヶ月半かかりましたが、無事にあなたの元に商品は届きました。到着の遅延はあなたの国の郵便事情によるものです。私に不手際があったわけではない。これからもあなたに役に立つ、素晴らしい商品を届けたい。あなたとより良い関係を築いていきたい。ネガティブ・フィードバックを取り消してもらえませんか?

英語

You gave me a negative feedback. However, I sent you the item properly, and informed the tracking number.
Although it took a month and half to receive from the shipment, the item arrived at you without problem.
The delay of arrival was due to the postal condition in your country. That was not my fault. I would like to continue to deliver useful and wonderful item to you. I also would like to build the better relationship with you. Would you please delete the negative feedback?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayの取引です。