翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/04 13:25:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

いつもお取引誠にありがとうございます。
私は株式会社ホリイでインターネット事業を担当する堀井と申します。
当社は創立29年。元々は時計の卸問屋として創立しました。

現在は日本国内で主に以下の業務を行っております・
・埼玉県にて時計店の営業(時計の販売・修理等)
・時計の卸売り
・時計の委託セール企画
・時計店専門のウェブページ製作 (登録店舗数は100店舗以上)

日本国内各地の時計店150店舗以上と取引があります。
RT800の日本での販売活動に是非とも当社をご利用いただけたらと思います。

英語

Thank you for doing business with me all the time.
I am Horii. I am in charge of Internet business in the company called Horii.
Our company was established 29 years ago as a wholesaler of watch.

We mainly carry out the following businesses in Japan.
Sales for watch store in Saitama prefecture (sale and repair of watch)
Wholesale of watch
Plan of sales of watch by entrusting
Produce a website of watch store (more than 100 stores have been registered)

We have been doing business with more than 150 watch stores in each place in Japan.
Would you use our company as a sales activity of RT800 in Japan?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません