翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/08 23:08:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

度々失礼いたします。
昨日もメールを致しましたが、こちらでも失礼いたします。
大変お待たせいたしました。

お客様の商品のトラッキングナンバーは--です。
尚、トラッキング情報は下記のページで確認できます。
反映には少しタイムラグがある場合がございますのでご了承ください。

もう少しで関税を抜けますので、今週中には届くと思います。
色々とご迷惑をおかけ致しまし申し訳ございません。
到着までもうしばらくお待ちください。

英語

I am sorry for bothering you again and again.
I sent you an e-mail yesterday, but please allow me to contact you here, too.
I appreciate your patience.

The tracking number of your item is --.
You can check the tracking information in the page below.
Please note that it would take a little while for the latest status to be reflected on the page.

As the item is almost clearing the custom now, I think it will be delivered to you by the end of this week.
I am very sorry for having caused you a lot of trouble.
Please wait a little more till the item will arrive at you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません