翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/01 01:04:53
日本語
代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。
どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。
アメリカから発送していただく方が早いようでしたら、アメリカからお送りください。
発送日が同じであれば、中国からお送りいただいた方が早いです。
以上至急ご対応宜しくお願い致します。
英語
Only replacement sticker is fine, so please send it by airfreight as soon as possible.
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.
Thank you in advance for your soonest arrangement.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
取引先へのメールです。
商品に貼ってあるステッカーが不良だったので、すぐに代替えを送ってほしいと伝えています。
今回は代替えステッカーと良品の商品と注文しております。
通常は中国の工場から送ってもらっていますが、今回は急いでいるので、代替えステッカーだけでもすぐにエアー便でアメリカからでも良いので送るように頼んでいます。
商品に貼ってあるステッカーが不良だったので、すぐに代替えを送ってほしいと伝えています。
今回は代替えステッカーと良品の商品と注文しております。
通常は中国の工場から送ってもらっていますが、今回は急いでいるので、代替えステッカーだけでもすぐにエアー便でアメリカからでも良いので送るように頼んでいます。