翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/30 13:44:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

必ず来月 倉庫から商品が出荷できる事と今月中に請求書を発行する事が
できるのであれば、メーカーに商品の発注をして下さい。
この発注は、アパレルだけで、バックの発注をしていません。
二つの発注書を一緒の発注として、メーカーに問い合わせで下さい。
発注の品番数のバランスも良いので、彼もあなたの発注だと思いません。
運送会社にと問い合わせたのですが、まだ、あなたから書類が変更した連絡を受けていません。
商品を引き取りたいので、至急 運送会社に問い合わせしてください。

英語

If you can send the item from warehouse next month and can issue the invoice
in this month, please order the item to the maker.
I order only outfit this time, and do not order the bag.
Would you inquire the maker by ordering 2 invoices together?
As balance of number of item number of the order is good, he will not think that this is the order made by you.
I inquired delivery company, and found they have not heard from you that document was corrected.
I want to pick up the item. Please inquire the delivery company immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません