翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/30 13:41:52

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

必ず来月 倉庫から商品が出荷できる事と今月中に請求書を発行する事が
できるのであれば、メーカーに商品の発注をして下さい。
この発注は、アパレルだけで、バックの発注をしていません。
二つの発注書を一緒の発注として、メーカーに問い合わせで下さい。
発注の品番数のバランスも良いので、彼もあなたの発注だと思いません。
運送会社にと問い合わせたのですが、まだ、あなたから書類が変更した連絡を受けていません。
商品を引き取りたいので、至急 運送会社に問い合わせしてください。

英語

If you are sure that you can send out the item from warehouse and issue an invoice within this month, please order the item to the manufacturer.
This order is only for apparel, and does not include order for bags.
Please place order of these 2 purchase orders as one set and ask the manufacturer.
Numbers of ordered items are well balanced, so he wouldn't think it's your order.
I made an inquiry to the courier company, but have not been informed of the change you made in the document.
I'd like to collect items, so please ask the courier company urgently.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません