翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/11/17 21:36:58

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

事務所の引っ越しをしていたのでご返信遅れてすみません。

弊社は主にアメリカのスポーツ商品を創業時から8年ほどやっております。
主な取引先は以下の通りです。
ポンポン社(日本総代理店)
SPEED社(正規代理店)
inside社(正規代理店)
Wear(正規代理店)


なぜ御社に興味を持ったかというと私がスケボーが好きでスケボーの商品を販売したいと思っていて
偶々フランスに行ったとき私の友人が御社の商品を使っていて質がいいなと思ったからです。

英語

My apologies for the late reply, I was visiting the office earlier today.

Our company has been focusing on American sports goods for eight years since our establishment.
The following companies are our main clients:
Pompon company (Japanese distributor)
SPEED company (authorized dealer)
inside company (authorized dealer)
Wear (authorized dealer)

I am interested in your company because I love skateboards and I would like to sell skateboard products.
Sometimes when I visit France, I see a friend of mine who uses your company's products, and I thought that they were of high quality.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません