翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/15 00:03:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

販売を開始して、20ドルぐらい広告費を使いましたが、さっそく2つ売れてくれました。
日本でも人気がでると確信しています。


今月中に新しいオーダーをいれる予定ですが、今のところ在庫状況はいかがですか?

新しいオーダーは、まだ決定ではないですが、下記数量になると思います。


製品の品質についてクレームが多いようですが、最近のバージョンでは改善されていますか?
改善してない部分があったら正直におしえてください。出品文をクレームのつきにくい文に変更したいと思います。


英語

After we started to sell the item, we spent about 20 dollars as advertising fee. Then two pieces of the item were quickly sold.
I firmly believe they would definitely get popular in Japan, too.

I am going to place a new order by the end of this month. Can you please tell me the current status of your stock?

Although I have not decided the new order completely, but I think the quantity of my order would be the one mentioned below.

Regarding the quality of the product, it seems there are quite a few claims, but has it been improved in the recent version?
If you have not improved any portion, please tell me about it honestly. I would like to modify the explanatory statements of the listed item into the one which might cause very few claims.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません