翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/15 00:03:00
販売を開始して、20ドルぐらい広告費を使いましたが、さっそく2つ売れてくれました。
日本でも人気がでると確信しています。
今月中に新しいオーダーをいれる予定ですが、今のところ在庫状況はいかがですか?
新しいオーダーは、まだ決定ではないですが、下記数量になると思います。
製品の品質についてクレームが多いようですが、最近のバージョンでは改善されていますか?
改善してない部分があったら正直におしえてください。出品文をクレームのつきにくい文に変更したいと思います。
After we started to sell the item, we spent about 20 dollars as advertising fee. Then two pieces of the item were quickly sold.
I firmly believe they would definitely get popular in Japan, too.
I am going to place a new order by the end of this month. Can you please tell me the current status of your stock?
Although I have not decided the new order completely, but I think the quantity of my order would be the one mentioned below.
Regarding the quality of the product, it seems there are quite a few claims, but has it been improved in the recent version?
If you have not improved any portion, please tell me about it honestly. I would like to modify the explanatory statements of the listed item into the one which might cause very few claims.