翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/04 16:32:32

hiromik
hiromik 50
日本語

・私は、NECの動きが遅いので、トムとビルを呼んで、今後の方針について話し合った。
・話し合いの結果としての基本方針は、以下の通りである。
・私達は、今後、NECグループ各社と交渉を始めるが、その交渉次第では、方針の変更もある。

1.導入の方針
・原則、NECグループの主な企業には、ERMを導入する。
・NEC持株会社とアリア社は、連携して、NECグループ会社に導入を働きかけていく。
・私達は、導入のモデルを作り、それが出来次第REVALと具体的な相談をしたい。

英語

・Since NEC is taking time, I called Tom and Bill to talk about our future policy.
・The basic policy after the discussion is mentioned below
・We're going to start the negotiation with each of the NEC group companies and depending on the negotiation, the policy may change.

1. The policy of implementation
・In principal, we'll implement ERM for the main group companies of NEC.
・Their holding companies and Aria company will work together to encourage NEC group companies for the implementation.
・We'll make a model for the implementation and as soon as it's ready, we shall consult with REVEL about more concrete plans.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。