翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/03 09:19:41

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お問合せありがとうございます。
こちらのジャケットはアジアンサイズで製造しておりますので、USサイズで近いサイズをいうと誤解が生じる可能性があるのでご容赦ください。
もう少し詳しく言うなら着丈78cm、裄丈(注意:袖丈ではありません)65cm、身幅62cm、胸囲72-94cmとなっております。
もし可能なら、お持ちのサイズの丁度良いジャケットと比較してどれくらい差があるのかを見ていただくと着用可能かどうかが分かるのではないかと思います。
何卒よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your inquiry.
As this jacket is manufactured by Asian size, size close to US size might produce misunderstanding.
I hope that you understand it.
To explain it in more detail, height is 78 centimeters, the measurement from the center of the back of the neck to end the sleeves (not size of sleeve) is 65 centimeters, width is 62 centimeters and breast is 72 to 94 centimeters.
If possible, you should compare it with size of the jacket you wear and see the difference.
Then you can see if you can wear it or not.
I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ファッション