翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/01 09:44:09

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

リサ、楽しいハワイの写真、そしてそれにうつる二人の笑顔をありがとう!
英語で返事をするのには力がないので読んでもすぐ返事返せずごめんね
あーー英語はなせたらな・・と毎回思うけど、
英語が苦手な私はもう頭に入らない。ギャー―(>_<)

英語

Hi, Lisa. Thank you sending me the picture taken in Hawaii, and the smile of the two shown in it!
As I am not good at English, I am sorry that I could not reply to you right after I read your mail.
Every time I receive e-mail from you, I wish I could speak English, but I cannot remember English any more because I'm not good at studying English. Oh my God. (>_<)

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/10/01 09:45:51

元の翻訳
Hi, Lisa. Thank you sending me the picture taken in Hawaii, and the smile of the two shown in it!
As I am not good at English, I am sorry that I could not reply to you right after I read your mail.
Every time I receive e-mail from you, I wish I could speak English, but I cannot remember English any more because I'm not good at studying English. Oh my God. (>_<)

修正後
Hi, Lisa. Thank you sending me the picture taken in Hawaii, and the smile of the two shown in it!
As I am not good at English, I am sorry that I could not reply to you right after I read your mail.
I wish I spoke English, but I cannot memorize new words in English. Oh my God. (>_<)

Not bad.

ka28310 ka28310 2016/10/01 09:50:17

Good morning! Thank you for your review, and Congratulations on your promotion to passing the level test to Standard! :)

コメントを追加