翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/29 15:59:01

日本語

(翻訳者さんへ:こちらをご参考ください http://bit.ly/atlROP http://bit.ly/pfFcJB)

電気のいらない加湿器。
電源は必要ありません。
使い方は、フタをあけて、水を注ぐだけ。
コップの自然蒸発よりも、約5倍の加湿力です。

ここの長さは花5つ分です。
花が入っています。
花は1cm間隔で並んでいます。
花のひとつひとつに個性があります。
人間が決めた長さの単位を、自然のもので表現します。

英語

A humidifier that does not require electricity.

It does not require a power source.

In order to use it, you just need to open the rid and pour water into it.

It has five times more capability to humidify the air compared to natural humidity from cup water.

The length of this part is five times of the length of a flower.

You can find a flower inside.

The flowers are placed 1 cm apart each.

Each flower has its own uniqueness.

It will express the unit for length that was defined by human by using natural measurement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません