翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2016/09/07 16:23:22

mayumits
mayumits 48 よろしくお願いいたします。
日本語

お返事をありがとうございます。難しい作業を注文してゴメンなさい。あなたの対応が素晴らしいので私は嬉しいです。これからは、あなたのお人形を買いたいと思いました。日本までの送料込みで$2,300-でよろしいでしょうか?ebayを通さないので、本来かかるebay落札手数料分をグラスアイ代金にあててください。もしOKなら下記paypalアドレスまでinvoiceを3つに分けて送ってください。($500と$800と$1,000にinvoiceを分けて欲しい)

英語

Thank you for your reply. I am sorry for ordering you such a difficult work. I am happy because your response was excellent. I thought to buy your dolls from now on Is that $2,300 including the shipping charge to Japan? I do not it via eBay, so please take the charge of the successful bid as the cost of the glass eyes that you should be charged. If it is OK, please send the invoice separated in three to the following paypal's address. (I would like you to separate the invoice as $500, $800 and $1,000.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: あててくださいとは、充当の事です。