翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/04 15:39:33
priority mail (with tracking)でお願いします。
とりあえず59.5ドル送金しますがよろしいですか?
送金確認後商品を送って下さい。
その後ebayからトラッキングナンバーをアップロードしてください。
郵便局からレシートを確実にもらい、写真を撮って送って下さい。
支払いの証拠になりますので確実にお願いします。
(写真がないと送料の負担ができなくなります)
ここまで確認できたら、全額返金します。
手間を取らせて申し訳ありません。
宜しくお願いします。
Please use a priority mail with a tracking number.
Right now, I am thinking of sending you $59.50. Is it okay?
After you confirm of the money sent, please send the product.
After that, please upload a copy of a tracking number from eBay.
Make sure that you receive a receipt from your local post office and take a picture of the receipt to send it to me.
You will need to this because it will be a proof of the payment.
(Without a picture of a copy of a receipt, I will not be able to pay a shopping cost.)
When I can confirm up to this point, then I will make a full refund.
I know it will involve many steps.
I thank you in advance.