Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/21 04:49:34

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

e) Japan has a high-context culture. The Japanese traditionally prefer face to face communication as online conversing might cause more misunderstandings. Although 95% of Japanese ages 18-49s had access to the internet in the past 10 years, Mixi (or any other social network) membership has always been about 25%. In other words, unlike foreigners, the Japanese do not have a burning desire to maintain relationships online regardless of their friends’ geographic proximity.

日本語

e) 日本はコンテキスト重視の文化を持っています。日本人は伝統的に直接会って話すことを好む民族です。なぜならオンラインの会話はより多くの誤解を引き起こす可能性があるからです。18~49歳の日本人のうち過去10年間でインターネットにアクセスしたことがある人は95%ですが、Mxi(または他のソーシャルネットワーク)のに参加している割合は、常に25%ほどです。言い換えれば、外国人とは異なり、日本人は友人の地理的な近接性に関係なく、オンライン上の関係を維持しようという強烈な欲望はないということです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません