翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/10 12:33:44

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

"Hello, I do apologise for the slight delay in my reply. I have just checked with the dispatch center and they have already posted the replacement shipper packaging. I could see by the photos that it was just the shipper packaging that was damaged and we have replaced this for you now. This will not affect the re-sale or collectable value in any way. Kind regards Monica"

日本語

「こんにちは、ご連絡が少し遅くなりすみません。発送センターに先ほど確認したところ、交換用の発送パッケージを既に発送しているそうです。写真を見ると、発送パッケージが破損しているだけでしたので現在交換品を手配しています。再販や価値を損なうものではありません。よろしくお願いします。モニカ」

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/12 00:11:07

Great

コメントを追加
備考: eBayで購入したけど梱包が不十分でしたので商品の角に凹んでました。返品するよう交渉してます。