翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/03 12:24:32
大きいサイズを追加した修正オーダーになります。
こちらの提案している価格でなければ、購入する事ができません。
どのような内容で、メーカに問い合わせているか教えてください。
オーダーする事ができるので、新作のカタログを手配してください。
このブランドは、代理店が安い値段で販売しているので、発生するのが難しい。
興味があるが、他の問屋で安く購入できるので、弊社の価格も同じならと発注する可能性がある。
ブランドの人気がなくなり、誰も興味がありません。
It is a corrected order by adding large size.
I cannot purchase if the price is the one I suggest.
Please tell me what kind of detail you are asking the manufacturer.
As I can order, would you arrange for the new catalog?
As an agency sells this brand at low price, it is difficult to produce.
I am interested in it. But as I can purchase at another wholesaler at low price, I might order it if your company offers the same price. The brand is not popular any more, no one is interested in it.