Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2016/07/06 17:09:44

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
日本語

・グループCFO会議において、NECグループ全体が利用する統一的なERPの導入を合意する予定である。
(これは、トライアルの結果次第であるが。)このため、グループCFO会議の合意を無視して、グループ会社がERPの導入を独自に決定する事は一般的には考えられない。
・但し、その後、ERPのグローバルロールアウトが具体的にどのように進められるかは、今後の課題である。

英語

-At the meeting of the group's CFOs, we are planning to agree on implementing standardized ERP used by the entire NEC Group.
(However, this depends on the results of trials). Therefore, it basically doesn't mean that, disregarding the agreement at group CFO meeting, group companies will decide the implementation of ERP independently.
- However, after that, how the ERP global roll-out will be processed in details will be decided later.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 氏名は、全て男性です。
簡潔に、訳してください。