Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/01/27 15:47:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

In a way, If I Die gives its users a measure of social media immortality. Even when they die, their profiles can live on, posting comments and sending personal messages for as long as they have messages to send.

If I Die currently only publishes to a user’s public profile, but the team is working on features to allow for discrete messages and even messages that can be sent to people not on Facebook. The public postings will be free to use, though the discrete messages will work on an annual subscription model, Alfonta says.

SEE ALSO: 7 Resources for Handling Digital Life After Death

日本語

ある意味If I Dieはユーザーにソーシャルメディアの不死性という基準を与えています。死んでも彼らのプロフィールは生き続け、コメントを投稿し、個人的なメッセージを送るべきメッセージがなくなるまで送り続けるのです。

If I Dieは現在ユーザーの公開プロフィールのみに公開されていますが、If I Dieのチームは将来的には個々のメッセージやフェイスブックにいない人へのメッセージも届けられるように取り組んでいます。個々のメッセージは年会費という形になると思われますが、公に投稿することは無料で利用できます、とアルフォンタは言っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません