Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/27 14:46:57

matsuko
matsuko 50 アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書...
英語

In a way, If I Die gives its users a measure of social media immortality. Even when they die, their profiles can live on, posting comments and sending personal messages for as long as they have messages to send.

If I Die currently only publishes to a user’s public profile, but the team is working on features to allow for discrete messages and even messages that can be sent to people not on Facebook. The public postings will be free to use, though the discrete messages will work on an annual subscription model, Alfonta says.

SEE ALSO: 7 Resources for Handling Digital Life After Death

日本語

ある意味、If I Dieは、ユーザーにソーシャルメディアでの不死を可能にしている。ユーザーが死んでも、ネットのプロフィールは生き続け、送るべきメッセージがなくなるまで個人メッセージを送り続ける。

If I Dieは現在ユーザーの公開プロフィールのみに投稿できるが、開発チームは、個別のメッセージ、フェイスブックに登録していない人へもメッセージを送る機能などの開発に取り組んでいる。公開ページの投稿は無料だが、個別のメッセージは年間契約者へのサービスになるだろうとアルフォンタ氏は述べている。

参照:死後にデジタルの生を残す7つの資料

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません