翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/06/28 12:38:04

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Many thanks for your help



- Contract sheet , we will add your mention on it , will keep you posted

- Invoice , we will send you 2 invoice as your instruction

- Document of additive, Could you please send us the original documents ?



Look forward to receiving your advice



Thanks and best regards

日本語

貴方のご支援に感謝します。
契約シート:貴方の意見をこれに追加し、連絡します。
請求書:ご指示に従い2通お送りします。
添加物の書類:オリジナルの書類をお送りください。
貴方からの進言をお待ちします。
敬具

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/29 13:25:02

元の翻訳
貴方のご支援に感謝します。
契約シート:貴方の意見をこれに追加し、連絡します。
請求書:ご指示に従い2通お送りします。
の書類:オリジナルの書類をお送りください
貴方からをお待ちす。
敬具

修正後
貴方のご支援に感謝します。
契約シート:貴方の意見をこれに追加し、出来次第ご連絡します。
請求書:ご指示に従い2通お送りします。
加の書類:原本をお送り頂けますか
他、ご助頂けることがありまたら、ご指摘頂ければ幸いです。
敬具

コメントを追加