翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/09 17:42:00
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
返金か交換かをお選びください。
交換の場合は、商品を私のもとに送ってもらう必要があります。
また、商品が手元に到着してから交換商品を発送致しますのでお届けまでに3週間ほどかかってしまいます。
どうぞよろしくお願い致します。
かしこまりました。
只今、返金手続きを致します。
ebay上から返品手続きをお願い致します。
手元に商品が届き次第新しい商品を発送いたします。
ご迷惑をおかけして申し訳ございませんがどうぞよろしくお願い致します。
I am sorry for causing you an inconvenience this time.
Please choose either refund or exchange.
If you choose exchange, you have to send the item to me.
Also, I will send replacement after receiving the item, so it will take about 3 weeks till delivery.
I appreciate your kind understanding.
I noted.
I will process refund immediately.
Please process return through eBay.
As soon as I receive the item, I will send new item.
I'm sorry for the inconvenience, I appreciate your kind arrangement.