翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/27 10:02:28
この度のプログラムへの招待に感謝します。
現在プログラムの詳細と要件について詳しく精査をしているところです。
A社製品の取り扱いにはより厳しい制限があることを理解していますが、当社にA社製品の取り扱いの許可をいただけないでしょうか?当社はA社のB製品を月間で1億円販売しています。当社は幸運なことに貼付のようにA社の中古商品を仕入れることができています。B製品はサードパーティーではなくA社が再生した商品です。御社同様にお客様に満足を頂くことが当社の最も重要な課題でもあります。
I appreciate your invitation to this program.
Details and requirement of this program is currently investigated.
I understand that there is a stricter limitation to handle A's product, but could you please give us permission to handle A's product? We monthly sell the B-product of A for one hundred million yen. Fortunately, we get some used products of A as seen on the attached document. The B-product is recycled not by the third party but by A. Our most important assignment is to get customer's satisfaction as you do.