Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 18:17:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

当社では、アメリカからサンプル品など少量の商品を輸入する場合、送料の安価な「USPS」に対応した小売店を選んで商品を購入しています。というのも、購入費用のうち大きなウェイトを占めるのが送料だからです。

そこで、今回お問い合わせいただいた商品について、当社がいつも利用している小売店で費用を調べてみましたが、以下のようにUSPSを利用してもかなり高額になる事がわかりました。この価格ならば、当社の方が送料を含めた総額は安くなります。

英語

We choose the retail shop that accepts "USPS" whose shipping charge is inexpensive, and purchase the item at the shop when we import a small amount of items such as sample product from US. This is because the shipping expense usually occupies large weight of the purchase cost.

So, we have checked the shipping fee of the retail shop we usually use regarding the item you inquired. As mentioned below, it turned out that the shipping fee for the item would be pretty expensive even if we use USPS to ship it. This means that we can offer better price including shipping fee to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません