翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2012/01/19 09:50:12
There's a battle on the way to take control of the smartphone and tablet market.The way that all of us, if not already, will access the Internet in the future.It's a struggle for dominance.Google, Apple, Microsoft and Blackberry are all fighting for our attention.Google, the company, that for many of us defines the Internet, has agreed to buy the company that once defined mobiles: Motorola.It's a deal worth a colossal 12.5 billion dollars.Google already owns the Android mobile phone and tablet operating system.That's the rival to Apple's iPhones and iPads.What's at stake is massive.And at the moment, Google's Android is slightly in the lead, with 150 million devices around the world.
スマートフォンとタブレット市場の主権争いが勃発している。まだ今は違うが、将来的に私たちのすべてがインターネットに接続するようになる手段であろう。優先権の戦いだ。グーグル、アップル、マイクロソフト、ブラックベリーが我々の興味をひこうと争っている。私たちの多くがインターネットで使用しているグーグルはかつて携帯電話で優位に位置づけられていた会社、モトローラを買収することに合意した。125億ドルもの価値がある。グーグルはすでにアンドロイド携帯とタブレットの運営システムを所有している。これはアップルのiPhoneやipadのライバルとなる。かなり危ういと言える。そして今のところはグーグルのアンドロイドが世界で1億5000万でややリードしている。