翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/02/20 14:44:22
日本語
ご連絡ありがとう。
私は昨日もお話ししましたがすぐにでもご返金出来ます。
あなたを疑っているわけでもありません。
返金するのに、見積もり書か請求書がどうしても必要なので送ってください。
これは日本ではあたり前の事で請求等がなくお金を払うと法律に触れてしまいます。
それは会社として登録してあるからです。
どうにか、メールで見積もりか請求書を送ってくれませんか?
修理の方に頼んで頂けませんか?
そうでないとこちらからどうしようも出来ないのです。
理解してください。
英語
Thank you for your reply.
I can send the refund immediately as I informed to you.
It is not that I do not trust you.
I cannot do without an estimate or invoice for me to send you the reund.
This is a common practice in Japan and it is against the regulations without it.
This is because my company has been registered.
So, please send me an estimate or invoice.
Please ask the person who fixed it.
I cannot do anything without it.
Please understand the situation I am having.