翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/22 23:57:44
日本語
③/3 ◎あなたにお願いしたいのは、落札代金と送料とフオークの返送料金を5日以内にパイパルを通じて返金してほしい。代金は先日連絡した通りだ。
返金してくれれば、わたしもあなたに対して紳士的に良い対応をします。
(尚、私があなたにフォークの材質を質問したのは、落札後のことであり、貴方の言い分は通用しないことをはっきりと言っておきます。)
私は信念の人であり性格上、人をだます人ではない。誠実だが厳しい人である。
英語
③/3 * I would like to request you to refund me the bidding price and round shipping fee within 5 days to Paypal. The price is as promised the other day.
If you refund me, I will handle this situation fairy to you.
(In addition, I asked you question about the material of the fork was after the bidding was closed. So, frankly speaking, your story will not make sense. )
I have my faith and I am not type of a person who deceive people. I am sincere, but strict.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
紳士的な文章でお願いします。