翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/21 14:35:29
日本語
(1) ブロンズは、カリフォルニアの転送地点を経由して、現在日本の静岡県にある。
”BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART”とあるように、ブロンズにPOMPONのサインが彫られていればよかった。
私はすでに、だまされているので、今はあなたを100%信用していない。
英語
(1) Bronze is in Shizuoka Prefecture in Japan now, via the transmission point in California .
The sign by POMPON should just have been carved by bronze as it was with "BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART".
Since I am deceived, I have not already trusted you 100% now.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
しっかりと、相手に、きっぱり伝えたい。