翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/11 10:16:42
あなたの希望に沿うことができず、申し訳ありません。私は返品を受け付けます。
ただし私の家に商品が届いてから、あなたに返金をしようと思いますので、しばしお待ち下さい。
私は$30の送料を支払ってあなたに荷物を送りました。
今回はお客様都合の返品になりますので、合計金額から送料を引いた$99のみの返金になることをご了承ください。
また、あなたから質問があった商品なのですが、先日送った商品と同じくらいの大きさです。
もう少し大きな商品を探してみますので、もし見つかったらあなたに連絡しますね。
I am sorry that it was not what you want.
I will take a refund however, I can only.refund money to you after I receive package.
I paid $30 shipping fee to send this package. It is your responsibility to take care of shipping fee this time. So I will deduct $30 from total amount, I will refund you $99.
Regarding your question about product, it is about same size of what I sent you last time.
I will look for larger size of product. If I find it, I will let you know.