翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/12/05 10:25:18
[削除済みユーザ]
51
日本語
担当者に連絡したんですが、東京のお客さんは出荷指示をしているけど、大阪のお客さんは出荷指示がされていないそうです。お客さんは、来週の頭に商品が届けなければ、商品をキャンセルしたいと言っています。あなたから担当者に、今週中に全ての商品を出荷すように指示して頂けませんでしょうか。また、商品を出荷しても、もし入金確認ができなかった場合は、お客さんに商品を渡さないように運送会社に指示します。
英語
I contacted the person who is in charge, but they said their customers in Tokyo asked them to ship but the customers in Osaka didn't.
They said if they don't get the item beginning of next week they would like to cancel the items.
Can you tell the person who is in charge to ship all by the end of this week?
If you can't comfirm the payment even after shipping, I will tell the shipping company to not deliver it to the customer.