翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/08/19 14:50:27
I DID NOT GET THAT ITEM AND YOU FUCKING KNOW IT.. ITS STILL AT THE CANADIN CUSTOMS AND WILL NOT COME TO ME... YOU FUCKING KNOW THIS ....
I WILL CALL PAY PAL TOMORROW AND SEE IT THEY GOT MY FAX THAT WAS SENT TO ME ABOUT MY ITEM NOT COMEING HERE TO ME THERE KEEPING IT..
IT DID NOT AN CAN NOT COME TO ME.
DID YOU NOT TRACK IT?? AND FUCKING SEE THERE KEEPING THE ITEM ASS HOLE!!
I WANT A REFUND OF $58,00!
AND I WILL GET IT YOU CAN BET I WILL
YOU FUCKING ASS HOLE.........
知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保留しているか確認して下さい。
$58,00の返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保留しているか確認して下さい。
$58,00の返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。
修正後
知っておられると思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保管しているか確認して下さい。
$58,00返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。
細かいミスが残念でした
有り難う御座いました。これからもよろしくお願い致します。