翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/13 03:21:57
Hi Everyone at the Nanji Residency,
Greetings from Andrea, Kitagawa, Tang.
We got the idea to drink something together with all of you, we are really curious to get know you.
We would like to invite you to have some drinks together on friday, september 14th at STUDIO B in the kitchen at 8 pm.
We would be happy to see you there.
warm regards from Andrea, Kitagawa, Tang
난지레지던시 여러분 안녕하세요,
안드레아, 키타가와, 그리고 탕 입니다.
여러분과 더욱 친해질 수 있는 기회를 갖기위해, 회식자리를 마련하기로 했습니다.
9월 14일 금요일 오후 8시, 부엌에 있는 STUDIO B에서 같이 마시며 좋은 시간 보내고자 합니다.
그날 모두들 볼 수 있었으면 좋겠습니다. (참석 부탁드립니다.) <-- The sentence in brakets is suggested to be added in the letter or email, because useally Korean people use it when inviting people to somewhare in a polite way.
안드레, 키타가와, 탕으로 부터