翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/05 20:55:29
英語
Typically, meetings are used to find out how the work is advancing and to discuss any problems with the project manager and workmates. In order to rid ourselves of meetings, we use the same control panel that we implemented for eliminating emails. There, everyone can know the progress and state of the project and what each of the team members is working on at any given moment, without the need for interrupting their productivity.
日本語
通常、ミーティングはプロジェクトマネージャーや同僚たちと一緒に仕事の進捗状況を確認し、問題点を議論するために行われる。ミーティングをなくすために、当社では電子メールをなくすのに実践しているのと同じコントロールパネルを利用している。そこでは誰もがプロジェクトの進捗状況や現状のほか、ある時点でどのチームメンバーがどのような仕事をしているかを、生産性に影響を与えることなく把握することができる。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/our-startup-got-rid-of-email-meetings-and-managers-and-thrived/
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/our-startup-got-rid-of-email-meetings-and-managers-and-thrived/