翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/05 13:50:48

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

出荷前に商品にキズや汚れなどがないか細かく確認し発送するようお願いしたはずです。
検品を行ったおっしゃいましたが、欠陥商品(汚れ)が届いたことは事実で明らかに商品の確認不足です。
セール商品の場合、違う商品と交換またはストアクレジットへの返金とのことですが、
当方に責任はないので至急、私のクレジットカードへ全額返金をお願いいたします。
48時間以内に返金処理を行っていただけな場合、私はクレジットカード会社に報告いたします。

英語

I am sure to have asked you to ship checking properly if there were any damages or stains on the items before shipping.
Though you informed us that you had checked the items. We received items with stain, and that is a clearly fact that you have failed your checking the items.

In the case for a special sale, exchange with a different items or refund to store credit,so it is said, but as we have nothing wrong with this case, please make full refund to my credit card. If you fail to process the refund within 48 hours, I will inform the credit company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません