Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/07/13 13:55:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

OK,we will try our best to give you best service in future.
By the way, do you think it is possible to wholesale Brand New AC Adapters
in your market ? :-)
We have various of models to supply in our stock.

日本語

了解しました。将来的に最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?
あなたのマーケットで売れますか? :-)
私たちは、様々なモデルを供給するために、ストックしています。

レビュー ( 3 )

yumekarasuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/14 14:08:07

元の翻訳
了解しました。将来的に最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?
あなたのマーケットで売れますか? :-)
私たちは、様々なモデルを供給するために、ストックしています。

修正後
了解しました。今後、最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、新しいACアダプタをあなたの市場に卸売することが可能でしょうか?:-)
私たちは、様々なモデルの在庫抱えています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/14 15:10:15

元の翻訳
了解しました。将来的に最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?
あなたのマーケットで売れますか? :-)
私たちは様々なモデルを供給するために、ストックしています。

修正後
了解しました。今後最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、あなたのマーケットでは新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?:-)
私たちの在庫に供給可能な様々なモデルがあります。

参考までによろしくお願いします。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/15 00:17:15

元の翻訳
了解しました。将来的に最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?
あなたマーケットで売れまか? :-)
ちは、様々なモデルを供給するために、ストックしています。

修正後
了解しました。将来的に最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、そちらの市場で新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?
当社在庫には供給めの様々なモデルがあります

コメントを追加