翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/07/03 18:34:40

chair1homan
chair1homan 50 香港出身、現在日本に住んでおります。 在日5年目で、JLPT N1を...
日本語

キャンセル了解しました。まだ出荷前ですので、再販売ではなく、普通にキャンセルオーダーとして処理させていただきます。全額返金可能です。
よろしくお願いします。

英語

Your cancel request is well received. As the product status is being before delivery, we can simply cancel your order instead of resell. Full refund will be ready for you immediately.

Thank you for your attention.

レビュー ( 1 )

illusion85 61 東京在住のオーストラリア出身で英語ネイティブ。日本語能力試験1級取得、翻訳...
illusion85はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/07/06 18:08:07

元の翻訳
Your cancel request is well received. As the product status is being before delivery, we can simply cancel your order instead of resell. Full refund will be ready for you immediately.

Thank you for your attention.

修正後
Your cancel request has been received. As the product has not been shipped yet, we will simply cancel your order instead of reselling the item. You can receive a full refund.

Thank you.

コメントを追加