翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/29 16:35:54
日本語
弊社で購入を予定してました商品等ですが、
大変申し訳ございません。
次回に見送りという形となりました。
また、次の機会にご連絡いたします。
このような形となり申し訳ございません。
前回お話ししていた内容とは別ですが、
引き続き御社の商品を購入していきたい予定です。
つきましては、色々な商品をまとめて1000ドル以上購入した場合、
割引をしていただけるという認識でよろしいでしょうか?
もし、その場合どう依頼したらいいかお教えください。
ご確認よろしくお願い致します。
英語
I am so sorry that I decided to pass this time to the next for purchasing your items.
I will contact you again in the next chance.
I apologize to you for this result.
On the other talk to the one that was done before, I want to continue buying your items.
Then, is my recognition right that you will discount if I purchase several items of more than $1,000 in total?
If it is right, please let me know how I will request you.
I would appreciate your cooperation.