Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/05/18 17:03:40

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
日本語

『BILLING EDIT LIST』には、MISC-CHG(Warehouse Charges)の計上があり、
それは商品代の7%の確認はいたしました。

これとは別に、請求時に『Service Charge』が、計上されております。
Service Chargeについてご連絡ください。
①このService Chargeとは何でしょうか。
②何の何%でしょうか。
③PO#毎の発生ではなく、請求書ごとの計上の認識でよろしいでしょうか。

以上の件、早急に返信いただきたくお願いいたします。

英語

In BILLING EDIT LIST ,MISC-CHG(Warehouse Charges)is added up, I made sure that it is 7% of the product price.
With the different from this, Service Charge is added up in the bill.
Please tell me about Service Charge.
1,What does this Service Charge mean?
2.How much percent is this? also What does the percentage base on?
3.Is My recognition all right that it does not happen by each PO#, but is added up by each bill?

That's it. Please reply in a hurry.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません