翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/04/24 11:15:09
[削除済みユーザ]
44
日本語
商品に関して、返送はあなたにご不便お掛けしてしまうので、
破棄してしまって構いません。
大変申し訳ございませんでした。
尚、これからは商品の出品及び取り扱いには十分に気をつけます。
もしよければ、AtoZクレームの取り下げだけはしてもらえませんか?
こちらの不手際にも関わらずすみません。
英語
You don’t have to return the item. You can get rid of it if you don’t need it.
We apologize again.
Incidentally, we will be careful in handling with listed items in the future.
If possible, could you withdraw the AtoZ claim?
We offer our apology for our oversight.