翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/18 15:08:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今回、商標権保有者だけでなく、Amazonにも多大な迷惑をかけたことを深くお詫びいたします。

【今回発生させた規約違反の内容】
【今回発生させた規約違反の原因】
我々が日本のメーカーから仕入れていた商品が我々のチェック不足により、ミスターロバートのアメリカにて取得している商標権を侵害したため。
具体的には、日本の製品の商品名マジックアイズが同じ名前でアメリカにて既に商標権取得者がいた。

【同じ違反を起こさないための具体的な改善策】

英語

We apologize that we caused a tremendous nuisance not only to the company, which holds the trade mark right, but also Amazon this time.

(Details of the violation of the rule that occurred this time)
(Cause of the violation of the rule that occurred this time)
The item that we purchased from a manufacturer in Japan violated the trade mark right that Mr. Robert had obtained in the States due to our insufficient check.

Concretely speaking, a person in the States had already obtained the trade mark right for the Magic Eyes that is the same name of the Japanese item.

(Improvement measure in detail to prevent it happening again)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません