翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/17 12:22:55
1.こんにちは。
先程発送しました。到着までしばらくお待ち下さい。
私はebayで日本人が販売している物ならほとんど対応出来ます例えば 家電や雑貨など。もちろん中古カメラも欲しいものがあれば直接お問い合わせ下さい。今後もお取り引き出来る事を楽しみにしております。
素敵な写真をいっぱい撮って下さいね!
2.シャッターはきれますがシャッタースピードは遅れています。プリズムファインダーは壊れて動きません。所々皮がめくれています。電池ボックスの蓋が硬くて開けづらい。モルトは劣化しています。
1. Hello.
I just sent the item. Please wait till it reaches you.
I can arrange almost everything Japanese are selling on eBay, for example home appliances or general merchandise etc. Of course if there is any used camera you are looking for please directly ask me. I look forward doing business with you in the future as well. Please take lots of wonderful photos!
2. You can press shutter but shutter speed is delayed. Prism finder is broken and does not work. Some parts have peeled skin. Battery box lid is tight and hard to open. Malt is deteriorated.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1. Hello.
I just sent the item. Please wait till it reaches you.
I can arrange almost everything Japanese are selling on eBay, for example home appliances or general merchandise etc. Of course if there is any used camera you are looking for please directly ask me. I look forward doing business with you in the future as well. Please take lots of wonderful photos!
2. You can press shutter but shutter speed is delayed. Prism finder is broken and does not work. Some parts have peeled skin. Battery box lid is tight and hard to open. Malt is deteriorated.
修正後
1. Hello.
I just sent the item. Please wait till it reaches you.
I can arrange almost everything Japanese are selling on eBay, for example home appliances or general merchandise etc. Of course if there is any used camera you are looking for please directly ask me. I look forward to doing business with you in the future as well. Please take lots of wonderful photos!
2. You can press shutter but shutter speed is delayed. Prism finder is broken and does not work. Some parts have peeled skin. Battery box lid is tight and hard to open. Malt is deteriorated.