翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/10 20:11:48
NZ-21とNZ18もあるけど買いますか?
個数は全部で21個で〇〇$です
送料は100ドルです。
この商品はもう通常は手に入らないのでたくさん割り引きは出来ませんが
送料は無料にして00ドルに値引きします
基本的には直接取引はやっていません。
ebayは日本のバイヤーに厳しいから
一つだけebayから購入してくれませんか?
合計から値引きします。
そのあと値引きした金額をあなたに直接ペイパルから請求します。
商品に保険はかけますか?保険料は私たちが持ちます。
I also have NZ-21 and NZ18, would you like to buy them?
Total amount is $○○ for 21 pieces.
Shipping cost is $100.
This item will not be available again so I cannot offer big discount, but I will give you discount of $00 with free shipping.
Basically I do not do business directly.
eBay is strict on Japanese buyers, so will you buy only one item on eBay?
I will deduct it from the total amount.
After that I will directly send you invoice of deducted amount.
Would you like to add insurance on the item? We will bear the cost of insurance.