翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/02/03 18:33:24
こんにちは、あなたたちの言っていることについては了解いたしました。
それを踏まえての質問です。
・私たちは新しく商品ページを作成してはいません。
今回出品したのは元々商品ページが作成されている商品です。
それでもその商品ページの改定の責任は私たちにあるのか?
・改定するまでの期限はあるのか?
・改定せずに出品することは許されないのか?
・商品説明の文章に規定はありますか?
例えば
「サイズ、重さ」だけでもよいのでしょうか?
私たちはあなたたちの言った通りの行動を取りたいと思っています。
Hello,
I understand what you have you said but have some questions in response.
We have not produced a new product page. The page displayed was that of a previous product. Are we still responsible for revising that product's page?
- If so, is there a deadline for the revision?
- Would it be possible to display it without any revisions?
- Are there any regulations for the written description of the product? For example, would just the size and the weight be acceptable?
We would like to act according to your advice where possible.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello,
I understand what you have you said but have some questions in response.
We have not produced a new product page. The page displayed was that of a previous product. Are we still responsible for revising that product's page?
- If so, is there a deadline for the revision?
- Would it be possible to display it without any revisions?
- Are there any regulations for the written description of the product? For example, would just the size and the weight be acceptable?
We would like to act according to your advice where possible.
修正後
Hello,
I understand what you have said but have some questions in response.
We have not produced a new product page. The page displayed was that of a previous product. Are we still responsible for revising that product's page?
- If so, is there a deadline for the revision?
- Would it be possible to display it without any revisions?
- Are there any regulations for the written description of the product? For example, would just the size and the weight be acceptable?
We would like to act according to your advice where possible.