翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/24 01:36:34

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


弊社は日本でヨーロッパブランドを中心に取り扱っており
ネット、実店舗ともに販売している会社です


ちなみに今、◯◯のブランド専門のネットショップを製作しています


是非御社から商品を卸していただけないでしょうか?


将来的には、月に5万ドル以上
このブランドだけで販売予定です


そこで早速ですが、2015SSモデルの
仕入れ可能なリスト(写真付)を見せていただけますか?

また、今後積極的にお話がしたいので、
スカイプIDを教えていただけますか?


担当者の名前を添えて連絡いただければ幸いです。

英語

We mainly deal with European brands to sell over the Internet and the brick and mortal stores in Japan.

Fyi, we are currently creating an Internet shop dedicated to ○○ brand.

We were wondering if you could sell the items?

In the future, we are planning to sell over $50,000 per month for this brand alone.

To cut the story short, could you please show me the available list (with photos) for 2015SS model?

Also, we would like to actively communicate with you, so would you please let us know your Skype ID?

It would be great if you could also add the contact person's name, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません