Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/22 15:36:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度時計の賠償が棄却されました。

その、原因は時計は到着した際に壊れておらず
到着後1週間で壊れたという事です。

到着後の故障の賠償はおりません。

そして、配達局へダメージの申告がなかったのも原因のようです。

出来れば、あなたから状況をもう一度教えて頂きたいです。
そして、配達局へ申告してほしいです。

とても、困っています。

壊して返品ではないと思いますが
その場合取引上で問題です。

その場合ならそうおうの処置をとります。

英語

The compensation for the watch was withdrawn this time.
The reason is that when it arrived, it was not damaged,
but was damaged 1 week after it had arrived.
If it gets damaged after its arrival, it cannot be compensated.
Another reason is that the damage was not filed at the post office.

If you can, could you please explain the situation to me?
Also could you file it at the post office?
It is very convenient for me.
I probably cannot return it after having damaged it.
Then it is a problem on the business.
If so, I will work on it in accordance with the situation.
I

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません