翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/09 18:19:16

pompom
pompom 50
英語

The result is a much more in-depth experience than the average social game. However, Bisceglia notes that developers must still try to preserve the casual feeling. Players need to be able to stop and take a phone call, for example, without losing their place. The key, says Bisceglia, is to balance "synchronous and asynchronous" aspects of the game, allowing players to participate whether or not their friends are playing at the same time.

日本語

その結果は、平均的なソーシャルゲームよりもより掘り下げた体験である。しかしながら、Biscegliaは、開発者はそれでもカジュアルな感覚を守らなくてはならないと述べる。プレーヤーは、場所を見失うことなく、例えばゲームを止めて電話に出たりすることができなくてはならない。友人が同時に遊んでいようがいまいが、プレーヤーを参加させつつ、ゲームの「同期的、かつ非同期的な」側面のバランスを保つことがキーであるとBiscegliaは語る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません