Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 33 / 2 Reviews / 2014/11/20 08:27:13

dpangga
dpangga 33
日本語

ご心配をおかけし申し訳ございません。
英語が話せる担当がすぐにはいませんので、まずメールいたします。
商品写真のピックとは異なるベースをお届けしたということでしょうか?

我々は本部のオフィスと物流倉庫が別の場所にございます。
もしかすると梱包商品のミスかもしれません。

お手数ですが、お届けしたベースの写真を送って頂けないでしょうか?
ピックアップとネックの部分を写真で確認させて頂きたいのです。

大変お手数をおかけいたします。何卒ご協力をお願いいたします。

英語

I'm sorry to make you worry.
The officer who speak English is not here, first we send e-mail.
Is the product image of pick the different bass that you sent?

Our head office is in different place with the warehouse.
It might be mistake to pack the goods.

I'm sorry for troubling you, but could you please send me the picture of bass that you delivere?
Because I want to check the picture of pick up and neck parts.

We are deeply sorry for troubling you. Thank you very much for your cooperation.





レビュー ( 2 )

trsvaski 53 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/21 09:04:50

一番の問題は「Is the product image of pick the different bass that you sent?」の文でしょうか。
「お届けした」のはこのメールの書き手であって、「you」ではありません。

「delivere」は「delivered」の意味だと思いますが、ここも日本語を誤って理解しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/22 07:19:22

元の翻訳
I'm sorry to make you worry.
The officer who speak English is not here, first we send e-mail.
Is the product image of pick the different bass that you sent?

Our head office is in different place with the warehouse.
It might be mistake to pack the goods.

I'm sorry for troubling you, but could you please send me the picture of bass that you delivere?
Because I want to check the picture of pick up and neck parts.

We are deeply sorry for troubling you. Thank you very much for your cooperation.





修正後
I'm sorry for worrying you.
The officer [usage] who speak [s-v agreement] English is not here, [comma splice] first we send e-mail.
Is the product image of pick the different bass that you sent [?]?

Our head office is in different place with the warehouse [?].
It might be [article] mistake to pack the godos [awkward].

I'm sorry for troubling you, but could you please send me the picture of bass that you delivere [spelling]?
Because I want to check the picture of pick up [usage] and neck parts.

We are deeply sorry for troubling you. Thank you very much for your cooperation.





コメントを追加